“Evim bulutludur” çağdaş Farsça şiirin teorik temelini atan ve ciddi örneklerini veren Nima Yuşic’in (11 Kasım 1897, Yuş, Mazenderan, İran- 3 Ocak 1960, Şemiran, Tahran, İran) musikisi, dize bölünmeleri, imgeleri ve içerik zenginliği açısından önemli şiirlerinden biridir.
Onun 120’nci doğum günü nedeniyle çevirerek yayınlamak istedim.
Reblogged this on Sardunyalar and commented:
Evim bulutludur
Evim bulutludur
Baştan başa dünya da onunla bulutludur
Uçurumun zirvesinden
Dağılmış, harap ve sarhoş rüzgâr
Dönüp durur
Baştan başa dünya da onunla paramparça
Ve benim hislerim de onunla!
Aaaay neyzen!
Sen ki neyinin sesi alıp götürmüş seni yoldan uzaklara
Neredesin?
Evim bulutludur fakat
Bulutun yağası tutmuştur
Elimden uçup giden aydınlık günlerimi düşlerinde
Güneşe karşı durmuşum
Seyrederim sere serpe denizi
Ve bütün dünya harap ve darmadağındır rüzgârdan
Ve yolda, bulut kaplı bu dünyada
Durmadan neyine üfleyen neyzen
Önünde gideceği yolu…