Kategori: Hepsi
Yaşar Kemal’siz…
Yaşar Kemal’siz kalmak birden bilmediğin sokaklarda kaybolan bir çocuk yapıyor insanı!
Gölgesini toplayıp giden bir çınarın arkasından susuz bakmak gibi bir şey bu gidene bakmak!
Yaşar Kemal’siz bir dünya çok daha kahpe görünüyor, çok daha karanlık ve çekilmez!
Yaşar Kemal’siz bir dünya güzel atlıların ardı sıra toza toprağa bulanmış gözyaşlarıyla hasretine dalmak gibi bir şeydir…
Yaşar Kemal’siz bir dünyada çakallar fink atar ancak!
Biliyorum, gidişin ne zaman olsa beklenmedik olacaktı, oldu! Güle güle aydınlığı kitaplığımın!
Kış gecesi düşü!

Kar yağıyordu, kar üstüne
Cennetin ve yeryüzünün buz kesilmişliğine
Ne kadar derin uyuduysam o kadar büyüdüm
Çegem lalelerinin ısıtan alazlarıydı.
Kar yağıyordu. Duygular şarkı söylüyordu
Karın beyzalığından uzaklarda
Kar yağıyordu. Ağaçlar yeşeriyordu
Nasıl da yeşilsin, kış düşleri, sen!
(İngilizcesinden çevirdim)
gel beni öldürelim!
gel beni öldür sevgilim
ölümlere yakalandım
bulaşmam var
dünya kadınlarını kurtarmalısın
gel beni öldürelim
bulaşmamı bağışlayalım bir söyleşe
ben iyiyim
saat kılıcı birkaç dakika geçiyor
ben kendimden bir gömlek ve
kızıl taçyaprakları birkaç yaprak kalmış rubaiye
zumla bakışlarını başkaldıran çıplak memelerime
başını bu araya yaklaştır
taş kırmayı bilir sadece
kır.
(Ziba Kerbasi, Zibahu, ben iyiyim adlı uzun şiirinden bir böüm, Farsçadan çeviri: h.h.)

بیا مرا بکش عزیزم
من کشتن ګرفته ام
سِرایت دارم
باید زنان جهان را نجات دهی
بیا مرا بکشیم
و سِرایتم را به سُرایتی ببخشیم
حالم خوب است
ساعت چند دقیقه از تیغ ګذشته
من یک پیرهن از خودم و
ګلبرګهای سرخ چند برګ مانده اند به دوبیتی
زل بزن در پستان های سر به هوای برهنه ام
سرت را نزدیک بیار بزن این لا
سنګ فقط شکستن بلد است
بشکن
بخشی از شعر بلند حالم خوب است، زیبا کرباسی
(ترجمه به ترکی : هاشم خسروشاهی)
iki dev çınar yan yana!
İran’ın günümüz edebiyatının tartışmasız ustalarından, yazınsal eleştiriyi başlatan, Farsça yeni şiir akımının babası, Pen Kanada dönemsel başkanı, İran ve Toronto üniversiteleri eski hocası, edebiyat teorisyeni, romancı, şair, insan hakları savunucusu Rıza Beraheni ve hakkında tek bir sözcük bile söylemeye gerek olmayan Yaşar Kemal yan yana!
biz sarhoşlarız yolda kalmışız!
Biz gamsız sarhoşlarız kalbi yitirmişiz
kadehle nefes alırız aşkla sırdaşız
Bize çokça sitem yayları germişler
çetin düğümleri cananın kaşıyla açmışız
Cana dün gece sabuhi yangısı çekmişsin
bizse o gelinciğiz ki dağ ile doğmuşuz
Muğan piri bizim tövbemizle üzgündür
söyle badeyi süz özr için ayakta durmuşuz
Her şey seninledir nazar eyle ey yol sebebim
insaf edip hak veririz biz yollarda kalmışız
Lale gibi mey görme kadeh meyanında
bu yangıyı gör ki kanlı kalbe vurmuşuz
Dedin ki Hafız nedir bunca renk bu hayal
yanlış nakış görme biz o sade levhalarız
(Şirazlı Hafız’dan bir gazel, Farsçadan çeviri: h.h.)

sakın haaa!
Çıktı!
Katliamlar kimin değirmenine su taşır?
Şayet cinayetler dine, dile, deri rengine ya da cinsiyete göre ayrılıp ayıklanıp ona göre tavır alınıyorsa büyük bir çürümüşlük söz konusu demektir!
Paris’te ülkenin seçkin aydınlarına karşı yapılan kanlı baskın insanlıktan az da olsa nasibi alan herkesi üzdü… Ancak aynı süre diliminde Nijerya’da sivil halka karşı uygulanan yok ediliş baskını binlerle sayılan ölü bıraktı… yakılan çocuklar, insanlar, hayvanlar, evler ve yok edilen bir coğrafya!
Yaralı…
yaralı
senden başka
sevgilim!
sayısız erkek sevdim
sayısız omuzda ağladım
öpücüklerimi ve gülüşlerimi
çok dudakla
paylaştım
sayısız erkek,
hepsinin adı aynı
hepsinin yüzü aynı
benzer hançerelerle
sadece
kalbime
bıraktıkları yaraların yeri
farklıdır!
(Ensiye Museviyan, DT: 1876)
Ç: h.h.
Dolunayda Kızıl Tef Çalan Kadınlar’dan
yakında yayımlanıyor!






