göğsümdeki istiridye kabuğu!

Ahaay denizcim
Elini uzat
Dalgaların içinden bereketi getir bize
Balıkların öpücüklerini
 
Ay inmekte
Güneş esnemeye başladı
Dalgalar uyanmakta
Elini uzat
Ağını sürükle krallığına
 
Şarkılarımı sana sakladım kıyıda
Ölü yengeçler şiirlerini
Gel ey ebedi denizcim
Kediler gelmeye başladı
Gel kulağını yasla göğsümdeki istiridye kabuğuna
 
Bu atı senin için tımarladım bak!
Çıplak günlerimizin çıplak kısrağını
Dedelerimizden kalan eski ateşi yaktım
Sesleri davullara gömdüm
Dön artık yetim denizcim!
 
Kuşları senin için saldım gökyüzüne
Bir masal sakladım ikimiz için
Tutuşan kül rengi saçlarım deniz fenerin olsun dedim
Gel! Aaah yalnız kadınım
 
Denizin şeytanlarına inanmadım
Yıldızların anlattıklarına inanmadım
İnadına leylaklar açtı avuçlarımda
 
Gel artık
Saçlarını topla denizden
Bu şehir senin bereketinle ayakta kalacak
Etme!
Gel ey ilk ve son umudum!

(h.h.)

Seagulls Over Adriatic Sea, by AmaS Art

 

Ürken analar sürüsü!

atlar toynak vuruyorsa analar sürüsünün ürkmesine
bil ki yolda bir ateş var
anaların yüreklerinde yuvalanan
ve senin geçmediğin sokaklardan akarak gelen
hayatı topyekûn kundaklayan bir ateş!

dudakları kirli elbiselerine çalan çocuklar uslanmıyorlarsa
kork
son günlerindir demek inan bana
top tüfek kâr etmez çıplak isyanlara
çünkü
atlar toynak vurur ürken analar sürüsüne
(h.h.)

atlar
“The horses are coming” (Atlar geliyor) Çizen: Amadoodles http://amadoodles.deviantart.com/art/The-horses-are-coming-313558950

Ho Şi Minh: Dağlarda yürüyorum!

Aşağıda İngilizcesinden çevirdiğim şiir, Vietnam halkının Fransa ve daha sonra Amerikan emperyalizminin işgalci kuvvetlerine karşı verdiği 30 seneyi aşkın direniş savaşının komutanı Ho Şi Minh (Ho Amca)’nın yazdığı şiirlerden bir tanesidir. 30 Nisan 1975’te Güney Vietnam’ın başkenti Saygon düşünce Veitnam halkı zaferini ilan etmiş ve bu şehrin adını Ho Şi Minh’e değiştirmiştir:

Dağda yürüyüş

Dağlar. Bulutlar.
Daha çok dağ…
Daha da çok bulut…

Çok aşağılarda ırmak
Parıldıyor,
Işıltılı lekesiz.
Yalnız,
Çarpan kalbimle
Batı Dağları’nda
Yürüyorum

Bakıp bakıp dalıyorum
Güney’e
Ve düşünüyorum
Yoldaşlarımı!

Ho Şi Minh: Vietnam halkının kurtuluş savaşının unutulmaz lideri!

Ah Nguyễn Khắc Hiếu

Dinlenirken, Hoi An, sabah erken saatlerde Vietnam kayıkları Hoi An ve My Son arasındaki ırmak üzerinde. Bu fotoğraf Uluslararası Fotoğraf Ödülleri (IPA) onur mansiyon ödülüne layık görülmüştür. Sanatçı Jay Graham. http://www.jaygraham.com
Bugün hafif bulutlar yukarılara yükseldi
Keyifsizim, bilmiyorum neden.
Bakir şebnemle örtülürken aşk pınarları
Gül yaprakları köy patikalarına düşer.
Yüzer yanı başında, gezinir gülün ruhu
Soluğunu sızdırır tatlı aşk güzelliği.
Sanki rüzgâr acıkmış geçmeye akıntıyı
Korkular hala, kamışlar boş kayıkları açığa çıkarır diye
Sanki bir birine dolanmış bir ağın içindedir hava
Her adım yırtar her hareket yarıp geçer
Dingin akşam usul usul tozlu pusa iner
Güvendeki kalbim gerçi yumuşacık sıkıntıda yalpalar

Yazan: Vietnamlı şair Xuân Diệu,
İngilizceye çeviri: Thomas D. Le, 16 şubat 2009
İnglizceden çeviri: h.h.

informer citizen: Muhbir vatandaş!

Muhbir vatandaş (informer citizen) olgusu tarihte birçok kez yaşanmıştır. Ne zaman ki devletler kendi egemenliklerini tehlikede görürler, ya da toplumdaki muhalif sesler onların tahammül sınırlarını aşar, ya da başkalarıyla savaşa girmek isterler işte o zaman Muhbir Vatandaşlık mekanizması diğer baskıcı yasaların uygulanmaya konulmasıyla birlikte yeni baskı aracı olarak icraya konulur. Konulmuştur.

Muhbir Vatandaşlık olgusunun zihinsel yapısı hep nefret, kin, öç, ayrışım, farklılık, üstünlük ve kibir, saldırganlık, aşağılama, baskı, tek merkezcilik ve buyurganlık dili üzerine geliştirilmiştir.

Faşist Mussolini çocukları!!

Okumaya devam et “informer citizen: Muhbir vatandaş!”

şeş yanımız Haziran!

bir sabah vaktiydi sanırım
kayınların ucu kızıldı belki
zincirleri kopardık
dağ doruğundan boşalan sel yani
 
bir görsen
ne kayalar vardı akışımıza öykünen
postallarımızın altında ne uçurumlu aşklar
küstah bir hünnap rengi bulaşmıştı göğsümüze
dilimiz kızılca kılıca kuşanmış kalem
dişlerimiz asırların kilitli dişlisi
hoh desek orman yanacak
he desek asır dönecek
öyle köpüklü şarkılar yani!
mart bir yanımızda mayıs diğer yanımızda
şeş yanımız Haziran!
 
demem o ki
sokakta bir tuhaf
ormanda bir tuhaf
dağda ovada deli dolu başka çarpardı yürek
yani ki aha
ölmedik daha!
 
sonra bir kurşun sesi geçti sigaramızın dumanından
dağ da dumandı hani
yürek de…
sonraki kayaya vurdu
sonraki tam da şurama
dedim yeşildir her hal akan sular
dedim ne güzel gülüyorsun
dedim iyi ki de sen sarmıştın son sigaramı
 
ağzını ağzıma dayadı
bildiği ne çok masal vardı
anlattı teker teker ağzımın içine
saçının ucunda kırmızı kurdele
eli kan kırmızı
gülüyordu ağlarken  
sonra güneş kayınların tepesinden düştü
vurulmuş bir turna gibi
kızıl ve mahzun
 
dedik ki göç edelim öyleyse
ormandan ormana
sokaktan sokağa
buluttan buluta
ne de olsa anaların rahmi duyar ölen çocuklarını
rüzgar olmaya karar verdik kalktık
sel olmaya karar verdik aktık
bir de yangın
 
demem o ki
semender girdi mi cildinize
Simurg gelir diz çöker oturur karşınıza
ak sakallı dede sigara elinde
ya da beyaz türbanlı nine
ya da omuzunda namlusu sıcak daha
bir masal…
 

(h.h.)

şelale-1

bir ittifaq!

bir ittifaq!

bir ittifaq düşüb üreyimde
ha yandan baxıram sesinin kölgesinde qalıram
yadımdan çıxan bir nağıl kimindir
ha yandan oxuram üreyim titreyir!

déyirem özüme ağlını hansı qumarda utuzubsan
béle kéfli küçeklerde şéir oxuyursan çığıra çığıra?
déyirem bir ittifaq düşüb bilirem bilmirem
ha yanda dursam alovlu sam!

axır gécemde bir ipek yatar sinemde
göyçek bir ittifaq
dodaqlarına benzer!

(haşım xısroşahi)

بیر اتفاق

بیر اتفاق دوشوب ئوره گیمده
ها یاندان باخیرام سه سینین کؤلگه سینده قالیرام
یادیمدان چیخان بیر ناغیل کیمیندیر
ها یاندان اوخورام ئوره گیم تیتره یر

دئگیره م اؤزومه عاغلینی هانسی قوماردا اوتوزوبسان
بئله کئفلی کوچه لرده شعر اوخویورسان چیغیرا چیغیرا؟
دئگیره م بیر اتفاق دوشوب بیلیره م بیلمیره م
ها یاندا دورسام آلولو صام!

آخیر گئجمده بیر ایپک یاتار سینه مده
گؤیچک بیر اتفاق
دوداقلارینا بنزر

 هاشم خسروشاهی

11 آگوست 2015

Curves, Shawn McCarney, Fine art Photography
Fine art photography, board/canvas, photograph, abstract, abstract art, noir. Credit to Shawn MCCARNEY