Yedi İblis!

Margutte, Non-rivista online di letteratura e altro“nın son sayısından aldığım ve İngilizceden çevirdiğim, İrlandalı şair Siobhan Mac Mahon’un “Seven Demons” adlı şiiri:

(This is a Turkish version of Seven Demons written by Siobhan Mac Mahon, Ireland, taken from last issue of Margutte, Non-rivista online di letteratura e altro, done by haşim hüsrevşahi)

belki kıyıp geçmek zorunda değilsin
yedi iblisi çıplak kollarınla
oturmuş sırtına sürerek yedi ejderhayı
ateş püskürerek, geçip hızla cehennemin yedi yasası arasından
yedi öldürücü günahla devam ederek
(gerçi benim yedi sayısına karşı bir şeyim yoktur)
 
belki hatırlamaya gereksinimin yoktur
baştan sona Kutsal Kitabı, Kuranı ya da İncili
geriye doğru, kalbinle, tırmanırken yedi zirvesini
en yüksek dağların
çıplak ayakla
ve çıkınsız
 
beni bulmak için
 
belki de ben öylece bekliyorum
yumuşacık soluğunda
senin çarpan
kalbinin.

(Ç: h.h.)

linkler:
http://www.margutte.com/?p=9774
http://www.margutte.com/?p=9774&lang=en

siobhan mayo 2
Siobhan Mac Mahon

Yedi İblis!” üzerine bir yorum

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s