ترجمه شعری از اورهان ولی
Orhan Veli’den bir şiir çevirim: Anlatamıyorum!
اگر که بگریم آیا می شنوید؟
آیا می توانید لمس کنید
درون مصرع های من اشکم را؟
نمی دانستم ترانه ها این چنین زیبایند
و واژگان بدینسان نا رسا
!پیش از آنکه دچار این درد شوم
جائیست آنجا می دانم
می توان همه چیز را به زبان آورد
خیلی نزدیک شدم، می شنوم اما
!توان گفتنم نیست
(ترجمه از توركي: هاشم خسروشاهي)
Anlatamıyorum
Ağlasam sesimi duyar mısınız, Mısralarımda; Dokunabilir misiniz, Gözyaşlarıma, ellerinizle? Bilmezdim şarkıların bu kadar güzel, Kelimelerinse kifayetsiz olduğunu Bu derde düşmeden önce. Bir yer var, biliyorum; Her şeyi söylemek mümkün; Epeyce yaklaşmışım, duyuyorum; Anlatamıyorum.
