Adalet benim!

Gita’dan pasajlar

Goswani Tulsidas: (1532-1623)

Sri Krishna’dan Arjuna’ya[1]

Arjuna

Adalet benim: duru ve yansız [2]

Yaratıklar doğar ve yaratıklar kaybolur gider

Ben, sadece ben gerçeğim Arjuna,

Derinlerden, keyifle izleyerek

Tüm yaratıkların gözlerinin içinde.

Benim tüm bilgilerin amacı

Dünyanın babası, annesi dünyanın

Her şeyin kaynağı, tüm arın olmayanların

Ve arın olanların, kutsal olanların ve dehşetin.

Amaç benim, kök benim ve tanık

Yuva ve sürgün, en değerli dost benim

Benim yaradılış ve yok oluş

Ebedi döl ve define

Benim güneşin ışıltısı, ben

Yağmur bulutlarını açan ve alıkoyan

Ölümsüzlük benim

Ölüm benim, var olmak ve var olmamak da

Öz benim Arjuna

Tüm yaratıkların kalbinde oturmuş

Benim başlangıç, benim orta

Ve gelecek olanların tümünün sonu!

Onlar ki bana içtenlikle taparlar

Akılları ve gövdeleriyle,

Tüm yaşamlarını bağlılıkla geçirirler

Bende bulurlar gönüllerinin yaptıklarını

Beni bilmeyenler bile

Şayet hareketleri doğruysa

Adaletli ve sevgiyle, kutsal sayarlar beni

En doğru tapınmayla

Tüm düşüncelerini, hareketlerini tümüyle

Tüm korkularını ve hayal kırıklıklarını

Yürek temizliğiyle bana sun

Bil ki onların tümü gelip geçer

Öyleyse sen kendini kurtar esaretten

İyi ve kötü kaderden

Bağlantısızlığın yoluyla sen

Cisimleştir beni mutlak özgürlükte

Ben adaletim, arın ve yansız

Kimseden yana durmayan, nefret etmeyen kimseden

Ama kim ki kendini sağalttı bencillikten

Ben ışırım onda tüm parlaklığımla

Katiller ve tecavüzcüler bile

Tiranlar ve en yaban bağnazlar

Nihayet kurtuluşu öğrenirler

Benim aşkımın yoluyla, şayet teslim olurlarsa

Benim hoyrat ancak sağaltıcı lütfumla

Acılardan geçerek

Dönüşümlerle onlar özgürlüğü bulurlar

Ve gönülleri kendi içlerinde huzuru bulur

Ben her zaman bütün varlıklarlayım

Kimseyi terk etmem

Ne denli müthişse de iç karanlığın

Asla benden ayrık değilsin

Bırak düşüncelerin ağır ağır akıp geçsin

Beni yakınında tut, her an

Yaşamınla güven bana, zira ben

Senim, senin kendinden daha fazla!



[1] Hintçeden İngilizceye Winthrop Sargeant’in (1903-1986) satırarası çevirisine dayanarak Stephen Mitchell (1943- ) tarafından çevrilmiştir. İngilizceden çeviri: h.h.

[2] https://www.poetseers.org/spiritual-and-devotional-poets/india/bhagavad-gita/i-am-justice/

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google fotoğrafı

Google hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s