Büyük usta Genco Erkal’ı kaybetmenin üzüncüyle…
Nazım Hikmet’in Vatan Haini şiirini Farsçaya çevirdim…
خائن به وطن
شعر ناظم حکمت
ترجمه: هاشم خسروشاهی
آهنگساز: فاضل سای
دکلمه: گنجو ارکال
«ناظم حکمت خیانت به میهن را ادامه میدهد هنوز هم.
حکمت گفت که ما نیمه مستعمره امپریالیسم آمریکا هستیم
ناظم حکمت خیانت به میهن را ادامه میدهد هنوز هم.»
اینها در روزنامهای در آنکارا منتشر شد، در سه ستون
با فریاد پونتوهای سیاه ظلمانی
در روزنامهای در آنکارا، کنار عکس دریانورد ویلیامسون
در چارچوبی 66 سانتی میخندد، دهانش تا بناگوشش دریانورد آمریکائی
آمریکا 120 میلیون لیره یاری رسانده به بودجه کشور، 120 میلیون لیر.
«ما نیمه مستعمره آمریکا هستیم گفت حکمت.
ناظم حکمت خیانت به میهن را ادامه میدهد هنوز هم.»
آری! من خائن به میهنم، اگر شما وطنپرورید، میهندوست هستید اگر شما، من خائن به میهنم، من خائن به میهنم.
اگر وطن مزارع شماست
اگر وطن آنچه که درون صندوقهاتان و دفاتر چکهاتان است
میهن اگر نفله شدن از گرسنگی در کنار شوسههاست
میهن اگر مثل سگ در سرما لرزیدن و از تبلرز به خود پیچیدن است بنویسید
اگر خون سرخمان را در کارخانههاتان نوشیدنتان است میهن
میهن اگر رسالههای مذهبیتان، باطومهای پلیس
و اگر میهن پایگاههای آمریکا، بمبهای آمریکا
تسلیحات، توپ و تفنگ آمریکاست
میهن اگر رهائی نیافتن از تاریکی پوسیدهتان است
من خائن به میهنم
بنویسید در سه ستون با پونتوهای سیاه ظلمانی:
ناظم حکمت خیانت به میهن را ادامه میدهد نوز هم!
