Yıl 1980. Günlerden 1 Mayıs. İran’ın bütün büyük şehirlerinde olduğu gibi Şiraz caddeleri de on binlerce işçi ve emekçi yığınının oluşturduğu yürüyüş safları, kızıl bayraklar altında haykırdıkları şarkılar ve marşlarla inliyordu. Bu, görkemli Şubat Devrimi’nden sonra kutlanan ikinci 1 Mayıs’tı. Zaten ondan sonra bir daha emekçilerin özgürce caddelerde birlikte yürümeleri mümkün olmadı. O 1 Mayıs benim için başka nedenle özeldi. İlk kez gözyaşlarımı tutamamıştım. Hayır üzüntünden değil, sevinçten. Zira büyük bir işçi ve aydın yığını sözlerini benim Türkçe marştan da esinlenerek ve etkilenerek Farsça yazdığım 1 Mayıs Marşı’nın sözlerini haykırıyorlardı…
1856’dan beri 1 Mayıs bir zaferin simgesi ve emekçilerin dayanışma günüdür. Ancak ne yazık ki emekçilerin haklarını talep etmeleri hala suç sayılmakta, emekçilerin haklarını savunanlar bin bir yafta ile tutuklanmakta, hapsedilmekte, işkence edilmekte ve öldürülmekteler. Ama heyhat! Zamanın dişlisi dönüyor, zaman ilerliyor ve emekçilerin egemen olacağı insanca düzenin günleri yaklaşıyor! Hiçbir iradenin bunu durdurmaya gücü yetmez!
Farsça yazdığım 1 Mayıs marşının Türkçe sözleri:
Kurtuluşun kızıl güneşi, ufukta görünmekte
bu bizim kızıl bayrağımızdır, kölelik sonlanmakta
kandan, yara bereden ve ateşten, ufuk boyanmıştır
düşman dehşet içinde, bin bir hile düşünmüştür
köylülerle el ele, işçi adaletini kuralım
kör karanlık geceyi sonlandırıp, zulüm zorbalık binasını yıkalım
1 Mayıs, umut ve irademizin dünya bayrağı
birlik, öfke ve kavgamızın alevli bayrağı
bir ayaklanmanın görkemli günü, kızıl birleşmelerin günü -2-
nasırlı ellerimiz acı emeğimizin öyküsü
ey zalimler bilin, bu bahtınızın döngüsü
kararımız budur, kendi kaderimizi yazalım
sevinçte, üzünçte ve savaşta, omuz omuza duralım
varlık bizim emeğimizle, sonsuz gücümüzle vardır
görkemli mırıltılarımız kitlelerin marşıdır
1 Mayıs, umut ve irademizin dünya bayrağı
birlik, öfke ve kavgamızın alevli bayrağı
bir ayaklanmanın görkemli günü, kızıl birleşmelerin günü -2-
biz ezilmişler ordusu, çaresizlerin umuduyuz
omuzlayıp kaldırmışız , Kaveler bayrağımızı
fitneler yapan sermaye, arlar olsun sana
bulmuşuz yolumuzu, örgüt, yeni fikir ve güç
zulmün binasını yıkalım, yeni bir dünya yaratalım
şimdi kölelerin haykırışı, şimdi kitlelerin ayaklanışı
1 Mayıs, umut ve irademizin dünya bayrağı
birlik, öfke ve kavgamızın alevli bayrağı
bir ayaklanmanın görkemli günü, kızıl birleşmelerin günü -2-
آفتاب سرخ رستگی، در افق شده نمایان
این سرخی درفش ماست، برده گی رسد به پایان
از خون و زخم و آتش، اینک افق گرفته رنگ
در وحشت است خصم ما، می کند هزار نیرنگ
دست در دست برزگر، بپا کنیم عدل کارگر
بسر کنیم شب سیاه و کور، برکنیم بنای ظلم و زور
اول ماه مه پرچم جهانی و امید و عزم ما
پرچم وحدت و آتشین شکوه خشم و رزم ما
روز پرشکوه یک قیام، روز پیوندهای سرخ ـ2ـ
دستهای پینه بسته مان، حکایت رنج تلخمان
هشدار ای ستمگران، برگشته است بختتان
تصمیم ما بر این است، سرنوشت ساز خود شویم
در شادی و غم و نبرد، دمساز خود شویم
هستی ز دسترنج ما بپاست، ز نیروی لایزال ماست
ترنم شکوهمندمان، اینک سرود توده هاست
اول ماه مه پرچم جهانی و امید و عزم ما
پرچم وحدت و آتشین شکوه خشم و رزم ما
روز پرشکوه یک قیام، روز پیوندهای سرخ ـ2ـ
ما لشکر ستمبران، ما امید بینوایان
بردوش خود کشیده ایم، پرچم سرخ کاویان
سرمایه دار فتنه گر، برتو باد هزار ننگ
راه خود جسته ایم، سازمان، فکر نو، تفنگ
برکنیم بنای ظلم، بپا کنیم تا جهان نو
اینک خروش برده ها، عزم و رزم توده ها
اول ماه مه پرچم جهانی و امید و عزم ما
پرچم وحدت و آتشین شکوه خشم و رزم ما
روز پرشکوه یک قیام، روز پیوندهای سرخ ـ2ـ